“Climbing Yueyang Tower” – Du Fu

『登岳陽楼(岳陽楼に登る)』 杜甫 (712–770 CE)

Yueyang tower is a major tourist destination on the shores of Lake Dongting, Yueyang City, Hunan province, China. Further Reading

Source text from this website. I’ve swapped out the Japanese specific variants for their traditional Chinese counterparts. According to the summary notes, apparently there’s a civil war going on around the time of composition, very likely the An Lushan rebellion of 755-763 CE. One of the alternative English translations below alleges the date of composition of this poem around the last 3 years of his life, so it’d have been around 767 CE when he finally got to tour this place.

Classical Chinese

昔聞洞庭水 今上岳陽楼 吳楚東南坼 乾坤日夜浮 親朋無一字 老病有孤舟 戎馬關山北 憑軒涕泗流

Long ago I heard about the waters of Dongting Now I ascend Yueyang tower Wu and Chu split east and south Heaven and earth float there day and night Not a word from my friends or relatives Old age and illness make for a lonely boat War horses close off the mountain’s north [side] I lean on the railing; tears and snot stream [down my face]

Classical Japanese translation

昔聞く洞庭の水 今上る岳陽楼 呉楚東南に坼(さ)け 乾坤(けんこん)日夜浮かぶ 親朋(しんほう)一字無く 老病孤舟(こしゅう)有り 戎馬(じゅうば)関山の北 軒(けん)に憑(よ)って涕泗(ていし)流る

No major differences between this and the above.

Modern Japanese translation

昔から、洞庭湖の水の美しさを耳にしてきたが(願いがかなって)今まさに(湖を見渡せる)岳陽楼に登っている。 呉の国と楚の国は、この湖によって東と南に隔てられ 天と地が、水面に、日夜を問わず浮かんでいる。 親戚、友人からは一通の手紙も無く 年老いて病である私には、1そうの小船があるだけである。 関山の北では、戦いが続いているが 軒に寄りかかって故郷を思うと、涙が流れてくるばかりだ。

I’ve heard about the beauties of the water of Lake Doutei since long ago but now (my wish is granted and) I’m just about to climb Gakuyourou (which overlooks the lake). The countries of Go and So are separated by the lake east and south Heaven and earth are floating on the water’s surface regardless of whether it’s day or night. I haven’t received a single letter from my friends or relatives, so for me who is old and infirm, there is but one small boat. To the north of the closed off mountain pass, the war continues, but as I lean against the eaves and think about my hometown, all I can do is cry.

Other people's translations * https://eastasiastudent.net/china/classical/du-fu-yueyang-tower/ * https://frankwatsonpoet.com/du-fus-climbing-yueyang-tower-300-tang/